영문주소는 우리나라와 주소를 쓰는 개념이 달라서 헷갈려하실 수도 있습니다. 하지만 기본 원칙을 알면 그다지 어렵지 않습니다. 이번 글에서는 영문주소를 쓰는 순서와 한글주소를 영문으로 변환하는 방법에 대해 알려드릴게요.
영문주소 쓰는 법
순서
한국에서는 주소를 큰 단위부터 작은 단위 순서로 작성합니다. 가장 큰 개념인 시> 구>동> 번지의 순서입니다. 그러나 서양권의 국가에서는 가장 작은 개념부터 주소를 적습니다. 즉 주소를 나와 가까운 곳에서부터 먼저 적는 것이라고 생각하면 됩니다.
예시
예를 들어 서울 특별시 강남구 테헤란로 332라는 주소를 살펴보겠습니다. 한글 주소는 가장 큰 개념인 시, 그다음은 구, 다음으로 도로명 주소가 나옵니다. 그러나 영문 주소는 332, Teheran-ro라는 도로명 주소를 먼저 쓰고 그다음에 Gangnam-gu, 다음으로 Seoul, 맨 마지막에 Republic of Korea라는 국가를 기재하는 것을 확인할 수 있습니다.
영문주소를 기재할 때 보통 Adress1, Adress2 두 가지로 창이 나뉘는데요. Address1에는 도로명, 구까지 입력하고 Address2 에는 아파트, 오피스텔, 건물명과 동 호수를 입력해주세요. state에는 살고 있는 도시를, City에는 살고 있는 구를 적어주시면 됩니다. zipcode 에는 우편번호를 기재하시면 됩니다.
영문주소를 한글주소로 변환하는 방법
가장 간단한 방법은 네이버를 이용하는 것입니다. 네이버에 영문주소라고 입력하면 검색창이 뜹니다. 그곳에 한글주소를 입력하면 자동으로 영어주소로 변환됩니다. 주소를 변환한 후 복사하여 필요한 곳에 붙여 넣기 하면 됩니다.
댓글